Флорентийский кодекс (Florentine Codex, Códice Florentino) или «Общая история о делах Новой Испании» неразрывно связан с личностью его автора – францисканского монаха Бернардино де Саагуна (Bernardino de Sahagún). Документ, хотя и относится к группе ацтекских кодексов, однако не является аутентичным ацтекским. Как и большинство источников подобного типа, данная рукопись была написана на территории Мексики в 16 веке (в период с 1547 по 1577 год). Тот факт, что это не индейский источник, а по сути, - этнографический отчет европейского типа о Мезоамерике нисколько не умаляет ее историко-культурной значимости, так как является одним из самых внушительных и информативных трудов своего времени. Примерно в 1578 году кодекс был вывезен в Италию, где хранится в библиотеке Лауренциана во Флоренции, отчего, видимо, и приобрел свое наименование. «Общая история о делах Новой Испании» была написана на испанском языке и языке науатль и снабжена многочисленными изображениями. Русскоязычная версия Флорентийского кодекса стала известна, как и многие другие источники по доколумбовой истории Америки, совсем недавно. Отдельные выдержки из книг переводились в 2005 году, книги V, X и XI на русский язык были переведены исследователем цивилизаций Мезомерики С. А. Куприенко в 2013, а в 2014 — часть книги III, VII и X. Рукопись представляет собой четырехтомник, объемом в 1854 страниц, включающий 12 следующих книг: 1.Боги и соответствующие религиозные церемонии. 2.Постоянные и передвижные праздники. 3.Мифология. Происхождение богов. 4.Гадания, священный 260-дневный год. 5.Знамения и оракулы. 6.Риторика, мораль, философия, индейская теология. 7.Астрономия и священные циклы. Конец года. 8.Короли и владыки. 9.Торговцы и ремесленники. 10.Этнография: добродетели, пороки, болезни индейцев. 11.Естественная история: животные, птицы, деревья, травы. 12.Завоевание Мексики, изложенное с индейской точки зрения. Из биографии Бернардино де Саагуна известно, что это был последовательный католический монах-миссионер францисканского ордена, отправившейся в Новую Мексику со вполне определенной целью – христианизацией местного населения. Для достижения этого была избрана длительная и продуманная стратегия тщательного изучения образа жизни местного населения с последовательным внедрением европейских христианских ценностей. Так, Саагун еще до прибытия в Новую Испанию являлся профессором-теологом одного из европейских университетов, в дальнейшем стал настоятелем монастыря в Шочимилько и преподавателем коллегиума для индейской знати в Тлальтелолько. Имея широкие возможности по бору информации Бернардино де Саагун в период написания «Общей истории … » пользовался помощью многочисленных индейцев осведомителей. В процессе изучения истории и культуры мезоамериканских индейцев Саагун настолько проникся и увлекся этим вразрез с политической линией испанской короны тех лет, что результат его тридцатилетних трудов не был опубликован на его родине, а приказом испанского короля Филиппа II был отправлен «на проверку» в Совет Индий. Ибо часть изложенных событий о роли испанцев в завоевании аборигенов были неприемлемы по политико-идеологическим мотивам, как в Новой Испании, так и в Старом свете. Хотя «неудобность» изложенного Саагуном заключалась лишь в этнографически полном, точном и непредвзятом сборе и систематизации информации о культуре индейцев Месоамерики. Полное же собрание «Общей истории о делах Новой Испании» Саагуна, было издано в Европе на английском языке только во второй половине прошлого века и ныне является одним из самых цитируемых письменных источников по доколумбовой истории индейцев. | |
Категория: Статьи | Добавил: sciencemes (13.06.2020) | |
Просмотров: 246 |
Всего комментариев: 0 | |